新闻动态

李白五古《古风其二十一(郢客吟白雪)》读记

发布日期:2025-10-09 01:26    点击次数:69

李白五古《古风其二十一(郢客吟白雪)》读记

(小河西)

此诗或作于天宝二年(743),时李白为翰林供奉。

古风其二十一(郢客吟白雪)(李白)

郢客吟白雪,遗响飞青天。徒劳歌此曲,举世谁为传?

试为巴人唱,和者乃数千。吞声何足道?叹息空凄然。

【注释】郢客:歌手。《咏雪》(唐-姚合):“飞随郢客歌声远,散逐宫娥舞袖回。”遗响:余音。《拟今日良宴会》(晋-陆机):“哀音绕栋宇,遗响入云汉。”

白雪、巴人:《对楚王问》(宋玉):“客有歌于郢中者,其始曰下里巴人,国中属而和者数千人;其为阳阿薤露,国中属而和者数百人;其为阳春白雪,国中属而和者不过数十人;引商刻羽,杂以流征,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”李周翰注:“《下里》、《巴人》,下曲名也;《阳春》、《白雪》,高曲名也。”

吞声:不出声;无声地悲泣。《长笛赋》(汉-马融):“于时也,緜驹吞声,伯牙毁弦。”《后汉书-宦者传-曹节》:“群公卿士,杜口吞声,莫敢有言。”

【诗意串述】此诗首四句写吟白雪。歌手吟唱高雅的《阳春》、《白雪》,余音缭绕飞上青天。歌唱此曲纯属徒劳,举世之间谁会相传?接着二句写唱巴人。试着唱一曲《下里》、《巴人》,唱和的人竟然成千上万。末二句感叹。忍气吞声,有啥可说?凄凉悲伤徒然长叹!

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。